Визы, РСТ, Россия, Заграница, Транспорт, Туризм и закон, RTN Tech, Туристам
Интервью

Чтоб к вам гости приехали!

00:00, 1 января 2009

О некоторых секретах и тонкостях подготовки каталогов и проспектов для российских и иностранных туристов, о том, победит ли интернет печатные издания, рассуждает директор издательства Российского союза туриндустрии Алексей Чесноков (фото).

- Алексей, представьте, пожалуйста, свое издательство.

- В издательском бизнесе мы более 25 лет, сотрудники имеют опыт работы в редакциях журналов, дизайн-бюро, типографиях. В последние годы специализируемся на туристических изданиях. Выпускаем фотоальбомы, каталоги, иллюстрированные карты, мультимедийные диски о российских и зарубежных достопримечательностях на разных языках. С 2001 года ведем проект Российского союза туриндустрии по въездному туризму Just Russia. Сотрудничаем с Ростуризмом, российскими турфирмами, гостиницами, туристическими администрациями регионов – Камчатки, Югры, Новгородской, Вологодской, Мурманской, Самарской областей, Бурятии, Чукотки. А сейчас, например, издаем фотоальбом о животном мире Антарктики.

- Поскольку вы готовите весьма сложные и объемные иллюстрированные издания, складывается впечатление, что ваши услуги, во всяком случае, для турфирм, достаточно дороги…

- Конечно, делать подарочные альбомы, корпоративные календари и банковские годовые отчеты с бюджетами в миллионы рублей – заманчиво для любого издательства. Но мы никогда не отказываемся и от обычных рабочих каталогов, брошюр, проспектов. «Вписываемся» в бюджет заказчика, лишних услуг не навязываем, умеем делать экономично, но профессионально. Туристические издания для нас приоритетные. Мы все и сами любим путешествовать, поэтому стараемся показать города и страны как можно интереснее.

- Но практически вся информация есть в интернете, да и реклама в последнее время уходит туда же…

- Это естественно, особенно для туризма и в кризисное время. По большому счету, грамотно сделанные туристические порталы с оперативной информацией уже давно должны бы вытеснить хотя бы печатные рабочие каталоги. На выставках стало заметно меньше людей с чемоданами на колесах - турагентов из регионов. У интернета масса преимуществ. Но есть большое «но». Оно кроется, как мне кажется, в психологическом дискомфорте чтения с экрана, причем для многих людей. Помните, как еще в 90-х появились сотни обучающих и развивающих мультимедийных дисков? Но особого распространения они что-то так и не получили. «Дружить с интернетом» теперь вынуждены все. Но вот «полюбить компьютер» может не каждый, а кто-то и просто не хочет. Так что у хорошо изданных альбомов, каталогов, проспектов, уверен, впереди еще долгая жизнь.

- Да, туроператоры продолжают выпускать традиционные рабочие каталоги, как правило, дважды в год - к выставкам. И, конечно, хотят подешевле. Что советуют опытные издатели?

- А это как акции раннего бронирования в турбизнесе: чем раньше – тем дешевле. Вы же знаете российскую привычку - все дотянуть до последнего дня. Заказчики нас часто спрашивают: а после крайнего срока (тут произносится страшное слово «дедлайн») еще сколько дней можно материалы сдавать? Возьмем те же каталоги. В дизайн-бюро и типографиях январь, например, просто мертвый сезон после новогодней горячки. В этот период можно добиться очень хороших цен и всю полиграфическую продукцию, в частности, к мартовским выставкам сделать без спешки. Но большинство турфирм вспоминают о весенних выставках в феврале, об осенних – в августе. А ведь поспешишь – людей насмешишь. И сделанные в суете досадные ошибки будут колоть глаза все то время, пока компания работает с каталогом.

Мы прекрасно знаем: турфирмы пытаются экономить на профессиональных издательских услугах, особенно сейчас. При подготовке каталогов фотографами, копирайтерами, переводчиками, бильдредакторами на какое-то время становятся менеджеры по маркетингу. Нередко получается «криво и косо». Это касается и подготовки внятных текстов, и толковой структуры издания, и иллюстраций. Кстати, мы собрали обширный фотоархив достопримечательностей по городам и регионам нашей страны, все заказчики с удовольствием пользуются этими фотографиями. Порой для съемок какого-нибудь особо ударного сюжета приходится идти на жертвы. Например, для «поддержания» стереотипа о русских морозах и сибирском здоровье мне самому пришлось нырять в прорубь (фото). Снимали это, правда, в пруду подмосковной усадьбы «Архангельское», но честно в феврале. Этот сюжет мы уже много лет используем для продвижения нашего проекта по въездному туризму Just Russia.

- Кстати, об изданиях о России. Вы выпускаете их давно и на разных языках. Что-то, на Ваш взгляд, меняется в восприятии нашей страны иностранцами?

- Стереотипы до сих пор живучи: холода, медведи, водка, балалайки. Шекспир еще 400 лет назад писал – «томительно и длинно, словно ночь зимой в России». Но есть и новый негатив: чудовищная дороговизна, преступность, визовые сложности. Неудивительно, что желающих ехать к нам не прибавляется. Францию, США, Италию, Испанию ежегодно посещают больше 50 млн. туристов, а Россию – всего 2-3 млн.

Иностранцы, как и раньше, едут, в основном, в Питер, Москву, отдельные города Золотого кольца, популярен круиз по Волге. А вот на Алтае, Камчатке, в Поволжье, на юге России туристов из-за рубежа значительно меньше. Даже посещение Байкала все чаще совмещают с Монголией и Китаем. Однажды нам поручили рекламировать отечественные горнолыжные курорты, мы поехали на Урал, в Абзаково и на озеро Банное. На вопрос «приезжают ли к вам иностранцы?» там отвечали: «Конечно, в прошлом году двое австралийцев было, недавно - группа поляков…».

Нашу историю и культуру знают очень немногие иностранцы. Скажем, что-то слышали о Петре I и Екатерине Великой, о трагедии последней царской семьи. Русскую литературу представляют, в основном, по американским кинофильмам. Все это надо стараться учитывать при подготовке информации о России для иностранцев. Очень плохо, когда для перевода на английский механически берут тексты из каких-либо русских изданий. В этом случае не учитывается менталитет зарубежного читателя. Скажем, наша любовь к Пушкину для большинства иностранцев, мягко говоря, непонятна, он – национальный поэт. Не стоит забывать о разнице в тех же единицах измерения. Совсем немногие американцы, четко представляют, что такое метр, литр или килограмм. Итальянцы вежливо улыбаются, когда наши экскурсоводы с гордостью рассказывают о самых древних русских храмах, которым еще и тысячи лет нет. А уж постройки XVIII-XIX веков европейцы и вовсе считают современными.

Наш переводчик, американец русского происхождения Дмитрий Желтовский, живущий сейчас в Торонто, иногда тактично дает нам советы. Например, не рекомендует фотографию с нашими девушками-красавицами подписывать «Русские невесты». Ведь Россию нередко ассоциируют со страной, поставляющей на Запад покладистых жен-домработниц, как, скажем, Албанию или страны Юго-Восточной Азии. Гордиться этим, с точки зрения иностранца, вряд ли стоит.

- Алексей, вы издатель настоящего туристического бестселлера - «Анекдоты и байки от Шпилько». Вышло уже два издания. Будет ли продолжение?

- Будет, мы работаем над третьим изданием – опять же «сильно-таки переработанным и дополненным». Выпустить планируем в октябре. Есть уже и спонсоры, и соиздатели, которые получат часть тиража этой оптимистической книжки и смогут использовать ее, например, как отличный новогодний подарок.

- А расскажите, пожалуйста, новый туристический анекдот.

- Думаю, это право надо оставить автору и составителю сборника – президенту РСТ Cергею Павловичу Шпилько. Хотя шутки и мы любим. Рекламный девиз нашего издательства - старая одесская присказка-пожелание: чтоб к вам гости приехали! Все знают эту фразу. Но вот ее продолжение я сам не так давно услышал: …и на подольше!

www.p.justrussia.ru

Обсудить в telegram

вам может быть интересно